Gentili clienti, anche quest'anno abbiamo optato per una soluzione molto semplice sia per noi che per i nostri ospiti. Non faremo il menu fisso, ma manterremo il menu alla carta con una maggiorazione dei prezzi di circa trenta percento solamente per la cena del 31 dicembre. Ognuno sarà libero di ordinare quante portate vuole. Faremo due turni come al solito, uno dalle 18.00 fino alle 20.30, l'ultima prenotazione sarà accettata al massimo alle 19.00 in quanto dovrebbe lasciare il tavolo libero entro le 20.30 e ovviamente vogliamo evitare spiacevoli situazioni evitando magari di mettere pressione. Il secondo turno inizierà alle 21.00 , chi prenota per il secondo potrà rimanere fino alla fine facendo il brindisi di mezzanotte con noi. Le prenotazioni le accettiamo sia qui sul sito che al telefono. Per qualsiasi richiesta rimaniamo a disposizione.

Zuppe

Parmanitier

Velutata di patate con porri, servita con crostini al rosmarino e paprika  21

• Potato and leek soup served with rosemary and paprika croutons

•Velouté de pommes de terre et poireaux servi avec croûtons au romarin et paprika

Zucca e funghi

Crema di zucca e patate servita con funghi e crostini al rosmarino 25

• Pumpkin and potato cream served with mushrooms and rosemary croutons

• Crème de citrouille et pommes de terre servie avec des champignons et des croutons au romarin

Fagioli

Crema di fagioli borlotti serviti con radicchio, soppressa Veneta e crema d'aceto balsamico  21

• Borlotti bean cream served with radicchio, soppressa Veneta and balsamic vinegar cream

• Crème de haricots borlotti servi avec radicchio, soppressa Veneta et crème de vinaigre balsamique

Cipolla

Zuppa di cipolla servita con crostini e fontina 25

• Onion soup served with croutons and Fontina cheese

• Soupe á l'oignon servi avec des croûtons et Fontina

Antipasti

"Do skei de mona" ( bruschetta )      15

Le sarde in saor      21

• Sardines in saor: the original recipe of the Venetian appetizer

• Sardes in saor: la recette originale de l’apéritif vénitien

Cheesecake salata con tartare di manzo      29

• Salty cheesecake with beef tartare

• Cheesecake salé avec du tartare de bœuf

Baccalà mantecato con crostini di pane profumato alle erbe      21

• Cod fish puree with croutons of bread fragrant herb

• Baccalà mantecato avec croûtons de pain parfumé aux herbes

Carpaccio di manzo marinato, con pecorino e crostini tostati      26

• Marinated beef carpaccio with pecorino cheese and toasted crostini

• Carpaccio de bœuf mariné, avec pecorino et crostini grillés

Saltata di cozze dalla nostra laguna      21

• Sauteed mussels from our lagoon

• Moules sautées de notre lagon


Tartare di tonno con acciughe, pinoli, sesamo tostato e maionese di ribes      29

• Tuna tartare with anchovies, pine nuts, roasted sesame and currant mayonnaise

• Tortues de thon aux anchois, pignons de pin, sésame grillé et mayonnaise aux groseilles

Flan di zucca e zenzero con fonduta di pecorino      28

• Pumpkin flan and ginger on pecorino cheese fondue

• Flan de courge et de gingembre sur fondue de pecorino

Primi Piatti

Ravioli con pesto genovese, pomodorini secchi e ricotta affumicata      28

• Ravioli with Genoese pesto, dried tomatoes and smoked ricotta cheese

• Raviolis au pesto génois, tomates séchées et ricotta fumée

Carbonara tradizionale con guanciale e pecorino romano      25

• Traditional pasta alla Carbonara with bacon and pecorino romano cheese

• Pâtes traditionnelles à la carbonara avec bacon et fromage pecorino romano

Pappardelle con ragù d'anatra "la ricetta dell'800"      25

• Pappardelle pasta with duck sauce "nineteenth-century recipe"

• Pappardelles au canard "recette du XIXe siècle"

Lasagna tradizionale alla bolognese      25

• Traditional lasagna with Bolognese sauce

• Lasagnes traditionnelles sauce bolognaise

Spaghetti alla chitarra con cozze, gamberi e calamari      29

• Homemade fine spaghetti with with mussels, shrimp and squid

• Spaghetti faits maison aux moules, crevettes et calamars

Bigoi in salsa di acciughe e cipolla      21

• Bigoli in anchovy and onion sauce

• Bigoli à la sauce aux anchois et à l’oignon

Risotto con tartare di gamberi e ricotta fresca      30

• Risotto with shrimp tartare and fresh ricotta cheese

• Risotto avec tartare de crevettes et ricotta fraîche


Secondi Piatti

Fegato alla veneziana con polenta      30

• Calf’s Liver Venetian Style

• Foie de veau à la vénitienne

Filetto di branzino con caponata di verdure, zest di limone e zenzero       37

• Sea bass fillet with vegetables caponata, lemon zest and ginger

• Filet de bar avec caponata de verdures, zeste de citron et gingembre

Tagliata di tonno al sesamo con insalata, finocchi e salsa teriyaki      39

• Sliced tuna in a sesame with salad, fennel and teriyaki sauce

• Tranches de thon croûte dans un sésame avec salade, fenouil et sauce teriyaki

Seppie al nero con polenta      35

• Cuttlefish in black ink sauce with cornmeal porridge

• Seiche en sauce à l’encre noire avec du porridge de semoule de maïs

Tortino di parmigiana alla melanzana      30

• Eggplant parmesan cake

• Tourte au parmesan à l’aubergine


Picanha con patate alla gricia e spinaci        39

• Sliced picanha with alla gricia potatoes and spinach  

• Picanha en tranches avec pommes de terre alla gricia et épinards


Dolci

Xe Tiramisù      12

Tortino al cioccolato con caramello salato      12

• Chocolate cake with salted caramel

• Gâteau au chocolat au caramel salé